Volerci i metterci – określamy czas czynności

volerci, metterci

Volerci i metterci to dwa czasowniki, których używamy na określenie czasu potrzebego na wykonanie czy dokonanie się jakiejś czynności.

Ile czasu potrzeba?

Ile czasu potrzebujesz?

W jęzku polskim w obu przypadkach użyjemy czasownika potrzebować. Ale w języku włoskim w każdym z wyżej wymienionych zdań zastosujemy inny czasownik. W dalszej części artykułu dowiemy się jaka jest między nimi różnica, jak się odmieniają i kiedy je stosujemy.


Volerci

Volerci to czasownik volere + partykukuła ci i ma zastosowanie w przypadkach, kiedy ogólnie określamy czas potrzebny na wykonanie jakiejś czynności.

Występuje tylko w 3 osobie liczby pojedynczej w formie ci vuole i w 3 osobie liczby mnogiej w formie ci vogliono.

liczba pojedynczaliczba mnoga
3 osoba ci vuoleci vogliono

Ci vuole un’ora per arrivare da casa mia a Milano.

Ci vuole mezz’ora per arrivare alla stazione.

Ci vuole molto tempo per finire questo lavoro.

Ci vuole un’ora per preparare la pizza.

Ci vogliono 10 min per cucinare la pasta.

Ci vogliono 20 minuti ancora per l’arrivo del treno.

Quando inizia il film? Ci vogliono ancora 30 minuti.

Ci vogliono ancora 4 ore per finire questo lavoro.

Jak widzimy formy ci vuole używamy gdy podmiot (którym jest w tym przypadku czas) jest w liczbie pojedynczej (un’ora, mezz’ora, il tempo), a formy ci vogliono gdy podmiot jest w liczbie mnogiej (10 minuti, 20 minuti, 30 minuti, 4 ore).


Metterci

Drugi z czasowników, ktorych używamy na potrzeby określenia czasu potrzebnego na wykonanie jakiejś czynności, to czasownik metterci. Składa się z czasownika mettere oznaczającego włożyć, wkładać i partykuły ci. W tym przypadku metterci odnosi się jednak do osoby, a dokladniej ile zajmuje jej wykonanie jakiejś czynności. To ona jest podmiotem zdania.

Kolejna różnica, to ta, że czasownik metterci odmienia się przez osoby:

liczba pojedynczaliczba mnoga
1 osobaci mettoci mettiamo
2 osobaci metti ci mettete
3 osobaci metteci mettono

Quanto tempo ci metti da casa al lavoro? Di solito ci metto 40 minuti.

Quanto tempo ci metti per arrivare da Elena? Ci metto un’ora con l’aereo.

Quanto tempo ci mettete per andare a Milano? Ci mettiamo tre ore.

Ci metti molto per arrivare fin qui? No, ci metto 20 minuti.

Jeśli chcesz więcej treści tego typu – daj znać w komentarzu. To dla mnie duża zachęta i sygnał, że są one przydatne!

Możesz również polubić…

3 komentarze

  1. Ola pisze:

    Bardzo fajna strona…pomaga w posługiwaniu się językiem włoskim zwłaszcza gramatyka..na pewno będę korzystać 👍😁

  2. Bea pisze:

    Bardzo się cieszę, że wpis był pomocny.🙂 Saluti!

  3. Tiven pisze:

    Dziękuję za pomoc i super wyjaśnienia!
    Pozdrawiam (cordiali saluti!)

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *