aktualizacja: 04/03/2026
Słownictwo dotyczące części ciała po włosku należy do podstawowego zasobu języka, który szybko okazuje się niezbędny w praktyce. Pojawia się przy opisie osoby, w rozmowie o zdrowiu, w codziennych sytuacjach wymagających precyzyjnego nazwania tego, co widzimy lub co odczuwamy.
W tym artykule znajdziesz uporządkowaną listę najważniejszych nazw części ciała w języku włoskim, podzieloną tematycznie. Na końcu czeka również PDF do pobrania.
Części ciała po włosku – głowa i twarz
| Włoski | Polski |
|---|---|
| la testa | głowa |
| il viso | twarz |
| la faccia | twarz (pot.) |
| la fronte | czoło |
| le sopracciglia | brwi |
| le ciglia | rzęsy |
| gli occhi | oczy |
| la palpebra | powieka |
| la pupilla | źrenica |
| il naso | nos |
| la bocca | usta |
| le labbra | wargi |
| i denti | zęby |
| la lingua | język |
| il mento | podbródek |
| le guance | policzki |
| gli zigomi | kości policzkowe |
| le orecchie | uszy |
| il collo | szyja |
| la nuca | kark |
Części ciała po włosku – tułów
| Włoski | Polski |
|---|---|
| il petto | klatka piersiowa |
| il torace | klatka piersiowa (formalnie) |
| la schiena | plecy |
| la spalla | bark |
| le spalle | ramiona |
| la pancia | brzuch |
| l’addome | brzuch (formalnie) |
| l’ombelico | pępek |
| la vita | talia |
| il fianco | bok |
| le natiche | pośladki |
Części ciała po włosku – ręce
| Włoski | Polski |
|---|---|
| il braccio | ramię |
| il gomito | łokieć |
| l’avambraccio | przedramię |
| il polso | nadgarstek |
| la mano | dłoń |
| il palmo | wnętrze dłoni |
| le dita | palce |
| il pollice | kciuk |
| l’indice | palec wskazujący |
| il medio | palec środkowy |
| l’anulare | palec serdeczny |
| il mignolo | mały palec |
Części ciała po włosku – nogi
| Włoski | Polski |
|---|---|
| la gamba | noga |
| la coscia | udo |
| il ginocchio | kolano |
| il polpaccio | łydka |
| la caviglia | kostka |
| il piede | stopa |
| la pianta del piede | podeszwa stopy |
| le dita del piede | palce u stóp |
| il tallone | pięta |
Uwaga: nieregularna liczba mnoga
Niektóre części ciała tworzą liczbę mnogą w nieregularny sposób.
il braccio → le braccia
ramię → ramiona
il dito → le dita
palec → palce
il ginocchio → le ginocchia
kolano → kolana
il labbro → le labbra
warga → wargi
l’orecchio → le orecchie
ucho → uszy
Jak mówić o bólu po włosku?
Nazwy części ciała najczęściej pojawiają się w zdaniach wtedy, gdy mówimy o bólu lub dolegliwościach. W języku włoskim funkcjonują dwie podstawowe konstrukcje: z czasownikiem fare oraz z czasownikiem avere. Różnią się one strukturą zdania.
Konstrukcja z fare
W tej konstrukcji podmiotem jest część ciała, a osoba odczuwająca ból pojawia się w formie dopełnienia. Dosłownie: „głowa sprawia mi ból”. Dlatego czasownik zgadza się z częścią ciała (fa / fanno).
- mi fa male la testa – boli mnie głowa
- mi fa male il ginocchio – boli mnie kolano
- mi fa male lo stomaco – boli mnie żołądek
- mi fanno male le gambe – bolą mnie nogi
- mi fanno male le spalle – bolą mnie ramiona
Konstrukcja z avere
W konstrukcji z avere podmiotem jest osoba, która odczuwa ból. Wyrażenie mal di tworzy stałe połączenie oznaczające dolegliwość. Ta forma jest bliższa polskiemu „mieć ból”.
- avere mal di testa – mieć ból głowy
- avere mal di schiena – mieć ból pleców
- avere mal di gola – mieć ból gardła
- avere mal di denti – mieć ból zęba/zębów
*Warto zauważyć, że w wyrażeniu mal di denti używa się liczby mnogiej, nawet jeśli boli tylko jeden ząb. Jeśli chcemy wskazać konkretny ząb, powiemy: mi fa male un dente.
Czy jest różnica między mi fa male a ho mal di?
W codziennej komunikacji obie konstrukcje są poprawne i bardzo często używane. W wielu sytuacjach można użyć ich zamiennie.
- mi fa male la testa
- ho mal di testa
Oba zdania oznaczają, że boli mnie głowa. Różnica dotyczy raczej perspektywy zdania niż znaczenia. Konstrukcja z fare skupia się na części ciała („głowa sprawia mi ból”), natomiast konstrukcja z avere podkreśla osobę („mam ból głowy”).
W praktyce wybór formy jest naturalny i zależy od kontekstu. Konstrukcja z fare jest bardzo częsta w mowie potocznej, natomiast avere mal di bywa nieco bardziej neutralne stylistycznie.
Chcesz łatwo zapamiętać słownictwo z tego wpisu?
Pobierz listę części ciała po włosku w formie PDF do wydrukowania i miej ją zawsze pod ręką.
Jeśli ten wpis był pomocny, możesz postawić mi kawę ☕
Postaw kawę


